АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.04 14:13. Заголовок: Книги на русском


Для статистики - список книг с произведениями Кафки/о Кафке, выходившие в России

http://www.ozon.ru/contex...alog_list/catalog/1071838/

Вопрос такой: кто читал книжку «Неизвестный Кафка»?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]


постоянный участник


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.05 16:58. Заголовок: Re:


Nash
Nash пишет:
цитата
Райт-Ковалева на kafka.ru лежит. Может посмотришь на досуге пару абзацев на пробу?

Вот, взялся посмотреть))
Мне показалось, что различия есть и не только в виде синонимов. Впрочем, смысл написанного вроде не меняется.
Удивился, что Райт-Ковалёва перевела «Замок» и «Деревня» с заглавных букв, у Ноткина всё строчными. Ещё у Ноткина не даётся названий глав и, тут я ещё больше удивился, главы не сходятся окончаниями и началами. Залез в примечания, Ноткин пишет:
«…основой для перевода, публикуемого в настоящем издании, послужил последний, «итоговый» текст 1951 г., вошедший в состав подготовленного М. Бродом собрания сочинений Кафки… …Макс Брод при публикации большую часть заглавий снял; кроме того, границы глав в опубликованном им тексте не везде совпадают с намеченными Кафкой». Ниже дана таблица сопоставления членения текста Бродовского издания и критического.
А теперь о самом важном (и как я мог об этом забыть?!) – очень интересные приложения. В них даются варианты фрагментов глав и вычеркнутые автором места. Ноткин пишет, что печатаются эти материалы на русском впервые.
Я могу позже выложить эти приложения (46 страниц), только возникнет проблема синхронизировать их с основным текстом, так как приложения номеруются страницами и строками данного издания (напр. «к странице 160 строка 1»).


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель




Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.05 21:28. Заголовок: Re:


St.iv.

У Рудницкого в "азбуковском" "Замке" (карманого формата книжка) тоже даны варианты и вырезанные места (аж на целых 100 страниц). Эх... где бы найти время что все это отсканировать...

А насчет переставленных местами кусков - интересно... надо проверить


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.05 22:55. Заголовок: Re:


Nash пишет:
цитата
А насчет переставленных местами кусков - интересно... надо проверить

Да нет, ничего не переставлено там просто границы глав сдвинуты, или некоторые главы слиты в одну. В издании Ноткина глав получилось на 5 меньше.
А на счёт сканирования, я и сам думаю, вот только есть ли смысл без привязки к тексту это делать? Гораздо интереснее, когда можно с основным текстом сравнить или добавить.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель




Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.05 18:27. Заголовок: Re:


У Райт-Ковалевой и Рудницкого "версии" одинковые. Только в одном месте смещен заголовок третей главы.

Насчет сканирования: можно конечно вручную дописывать, о каких фрагментах идет речь. но этом совсем уж муторно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ФРАНЦ КАФКА
www.kafka.ru

Администратор форума: Наталья (Nash) Написать письмо