АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.04 14:13. Заголовок: Книги на русском


Для статистики - список книг с произведениями Кафки/о Кафке, выходившие в России

http://www.ozon.ru/contex...alog_list/catalog/1071838/

Вопрос такой: кто читал книжку «Неизвестный Кафка»?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]





Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.04 00:12. Заголовок:


Nash
Насколько я знаю, её нет у меня в городе вообще на данный момент :(

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.04 02:51. Заголовок:



А я ни разу не встречал книги Кафки, (а тем более о Кафке) в Бресте. Правда я не выспрашивал сильно. Впервые на Кафку меня навела знакомая из ICQ. И все, что мне нужно я пока находил в сети. Кстати Nash, если это творение есть в сети, (т. е. ты знаешь где его можно найти на просторах паутины), то подскажи пожалуйста.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.04 15:09. Заголовок:


Я вот «Неизвестного Кафку» у нас в Самаре тоже не видела :( попробую еще поискать. Книжка емеется в наличии в он-лайн магазинах, но я ими не пользовалась никогда. Может, подскажете хорошие?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.11.04 17:46. Заголовок:


А как насчет отсканировать и выложить OCR? Вычитаю я уж сам...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.05 02:23. Заголовок:


Купила «Неизвестного Кафку», после праздников начну сканировать.

Первое впечатление: ощущение присутствия. Это наброски и незавершенные новелки из черновых тетрадей (часть из них вошла в сборник афоризмов, часть - опубликованные позже рассказы). Но, в-основном, это ранее не попадавшиеся на глаза наброски. Вос-хи-ти-тель-но.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.05 14:34. Заголовок:


А у нас, в Москве, эта книга стоит около 300 рублей...
Я ее видел, когда покупал «Узник абсолюта». Еще там были письма Кафки к Фелице, страниц на 600-700 книжица Вот так вот...
Что ж, я посмотрел ее тогда - действительно Вещь эта книга. Куплю обязательно.

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.01.05 17:00. Заголовок:


Roland
У нас она стОит 230 - тоже адски дорого. Но у книжки тираж маленький, так что и не такие деньги отдать можно ;)
Большу книжищу с письмами тоже видела. Но у меня письма вроде есть в других изданиях. Бегло просматривала - вроде тоже самое, так что покупать не стала.

Кстати, вопрос. Одно время появилась в продаже книга с очень невменяемым переводом. В частности, «Голодарь» там был переведен как «Пост-Арт». Видела я эту книжку в продаже (того самого голодаря прочла до середины. прежде чем поняла, что это за рассказ). В Интернете читала про нее гневные отзывы. И больше не видела. Издательство тоже не помню. Может, кто знает?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.05 03:23. Заголовок:


Не-а, не знаю. А ссылку на отзывы скинешь?

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.05 17:26. Заголовок:


Roland
Если бы нашла отзывы, я бы и саму книжку нашла :( А так вот даже и не вспомню

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.01.05 01:10. Заголовок: Re: Danatan


Привет, Danatan. Почти полного Кафку (из вышедшего на русском) я собрал именно в Бресте. «Неизвестного Кафку» я видел в Иерусалиме, но мне было дорого, поэтому я попросил брата, и он купил мне эту книгу в Минске. Думаю, и сейчас там можно найти.
Сам я её пока не читал - оттягиваю удовольствие. :)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.05 07:19. Заголовок:


Хм... «Неизвестый Кортасар» я уцпил недавно помницца мне за 65 руб...

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.05 06:05. Заголовок:


подскажите, люди добрые...
«Узник абсолюта» хорошая книжка? интересно читать-то?
думаю вот купить/не купить

Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.05 14:11. Заголовок:


vlad
Это биография авторства Макса Брода. В любом случае, интересно узнать о писателе «из первых рук». Максбродовская биография в русском переводе существует как «Узник абсолюта» http://www.bolero.ru/inde....php?level=4&pid=22318847 и как «О Франце Кафке» http://www.bookman.spb.ru/16/brod2/brod2.htm
Отличаются переводом, и еще во второй книжке чуть больше дополнений.


Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.01.05 17:57. Заголовок:


Nash
спасибо за ответ... будем читать :)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Хранитель




Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.05 18:12. Заголовок: Re:


Увидела на Озоне ЭТО: http://www.ozon.ru/context/detail/id/2328696/
Почитала аннотацию, впала в экстаз, потом посмотрела на цену - упала в обморок без надежды на реанимацию.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель




Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.05 18:46. Заголовок: Re:


*в попытке реанимации*

Похоже на Озоне что-то с цифрами напутали Но в любом раскладе книжка эта мне не по карману будет...

И еще с ужасом обнаружила наличие еще одного перевода "Замка", "Процесса" и иже с ними - это работа Бориса Ноткина (он переводил "Неизвестного Кафку"). Это издания "Амфоры" 1999-2001 годов. причем это имено те книжик, на перевод которых очень многие ругались :) у кого есть эти экземпляры?

http://www.ozon.ru/context/detail/id/90128/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/112433/
http://www.ozon.ru/context/detail/id/84474/

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.06.05 19:15. Заголовок: Re:


Nash
На счёт первой книжки «Процесс» – мне довелось подержать её в руках, полистать, попускать слюни… Стоит она конечно не 80тыс, но больше тысячи точно. Правда издание бесподобное!!! Это нечто – просто нет слов! Шикарный дизайн (немного напоминает папку «Дело №» советских времён) от материала обложки, до кусков сканированных рукописей и шрифта основного текста, имитирующего печатную машинку. Хотя, думаю, всё это рассчитано скорее на внешний эффект, чем на функциональность – кафкианцы при виде такой прелести теряют дар речи, а иногда и сознание. ("моя прелесть!" )
К слову, в этой серии с таким же оформлением вышло несколько книг, я видел ещё и Булгакова.

Остальные книги издательства «Амфора» - очень популярны в Москве (по крайней мере были), я сам в этом издании читал только Замок, и имею его в наличии
Могу чем-нибудь помочь?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель




Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.05 11:20. Заголовок: Re:


*эх... начать что-ли верить в Деда Мороза?*

St.iv.
мне просто интересно, насколько перевод Ноткина отличается. Вчера сидела сравнивала переводы Райт-Ковалевой и Рудницкого: забавно. У последнего полностью весь текст написан синонимами к первоначальной работе Райт-Ковалевой. То есть какой-то принципиальной разницы нет. (Р.-К. правда немного "русифицировала" имена - Герштекер у нее Герстекер)



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.05 11:43. Заголовок: Re:


Дедушку Мороза можно будет реабилитировать только если он на новый год тот самый «Процесс» подарит))

Nash
Ну, насколько перевод отличается, я сказать не смогу, поскольку читал только в переводе Ноткина. Правда я остался доволен. Сейчас читаю «Америку» в переводе Рудницкого – тоже никаких нареканий (ну не гурман я, наверное ).

А насчёт книг в пер. Ноткина – если они ОЧЕНЬ нужны, можно что-нибудь придумать. Говорят в России ещё существует почта

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель




Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.05 13:30. Заголовок: Re:


St.iv.
цитата
читал только в переводе Ноткина

Райт-Ковалева на kafka.ru лежит. Может посмотришь на досуге пару абзацев на пробу?

St.iv. пишет:
цитата
Говорят в России ещё существует почта

В России еще существуют книжные рынки, где с рук можно много интересного купить по дешевке. Только бы время еще было по ним ходить...

Но, думаю не выдержу - на выходных съезжу, поинтересуюсь обстановкой. В крайнем случае еще есть интернет-магазины.

А вобще лелею мысль собрать всего Кафку, когда-либо выходившего на русском. Когда в мае была в Киеве видела несколько местных изданий (на русском). Но не срослось как-то купить...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.05 16:58. Заголовок: Re:


Nash
Nash пишет:
цитата
Райт-Ковалева на kafka.ru лежит. Может посмотришь на досуге пару абзацев на пробу?

Вот, взялся посмотреть))
Мне показалось, что различия есть и не только в виде синонимов. Впрочем, смысл написанного вроде не меняется.
Удивился, что Райт-Ковалёва перевела «Замок» и «Деревня» с заглавных букв, у Ноткина всё строчными. Ещё у Ноткина не даётся названий глав и, тут я ещё больше удивился, главы не сходятся окончаниями и началами. Залез в примечания, Ноткин пишет:
«…основой для перевода, публикуемого в настоящем издании, послужил последний, «итоговый» текст 1951 г., вошедший в состав подготовленного М. Бродом собрания сочинений Кафки… …Макс Брод при публикации большую часть заглавий снял; кроме того, границы глав в опубликованном им тексте не везде совпадают с намеченными Кафкой». Ниже дана таблица сопоставления членения текста Бродовского издания и критического.
А теперь о самом важном (и как я мог об этом забыть?!) – очень интересные приложения. В них даются варианты фрагментов глав и вычеркнутые автором места. Ноткин пишет, что печатаются эти материалы на русском впервые.
Я могу позже выложить эти приложения (46 страниц), только возникнет проблема синхронизировать их с основным текстом, так как приложения номеруются страницами и строками данного издания (напр. «к странице 160 строка 1»).


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель




Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.05 21:28. Заголовок: Re:


St.iv.

У Рудницкого в "азбуковском" "Замке" (карманого формата книжка) тоже даны варианты и вырезанные места (аж на целых 100 страниц). Эх... где бы найти время что все это отсканировать...

А насчет переставленных местами кусков - интересно... надо проверить


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.06.05 22:55. Заголовок: Re:


Nash пишет:
цитата
А насчет переставленных местами кусков - интересно... надо проверить

Да нет, ничего не переставлено там просто границы глав сдвинуты, или некоторые главы слиты в одну. В издании Ноткина глав получилось на 5 меньше.
А на счёт сканирования, я и сам думаю, вот только есть ли смысл без привязки к тексту это делать? Гораздо интереснее, когда можно с основным текстом сравнить или добавить.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Хранитель




Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.05 18:27. Заголовок: Re:


У Райт-Ковалевой и Рудницкого "версии" одинковые. Только в одном месте смещен заголовок третей главы.

Насчет сканирования: можно конечно вручную дописывать, о каких фрагментах идет речь. но этом совсем уж муторно.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 24 , стр: 1 2 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ФРАНЦ КАФКА
www.kafka.ru

Администратор форума: Наталья (Nash) Написать письмо