АвторСообщение



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.05 19:58. Заголовок: Cовместный роман Кафки и Брода


Примечание:

«ПЕРВАЯ ДАЛЬНЯЯ ПОЕЗДКА ПО ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ» И [НАБРОСОК К «РИХАРДУ И САМУЭЛЮ»]

Первая глава и набросок к «роману двумя перьями», задуманному Кафкой и Бродом во время совместной отпускной поездки 1911 года в Швейцарию, Италию и Францию. Согласно замыслу, герои, которым авторы приписали некоторые свои черты, должны были во время аналогичного путешествия серьезно поссориться и ощутить свою разность, но под влиянием совместно пережитой опасности вновь сблизиться и «объединить усилия для нового оригинального предприятия в сфере искусства». Основу текста должны были составить действительные путевые заметки Брода и Кафки. Друзья увлеклись идеей, однако Кафка быстро остыл, и несмотря на усилия Брода дальше первой главы дело не продвинулось; частично она была опубликована в 1912 году в журнале «Гердер-Блеттер», целиком — в приложении к 4 тому собрания сочинений Кафки, а набросок к роману—в приложении к 5 тому.

(Подробно о романе писал Брод в биографии Кафки. - прим.Нэш)
Сканирую по книжке «Неизвестный Кафка», Спб: Академический проект, 2003


Спасибо: 0 
Цитата Ответить
Ответов - 3 [только новые]





Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.05 19:58. Заголовок:


[Набросок к «РИХАРДУ и САМУЭЛЮ»]

Самуэль знает наперечет по крайней мере все поверхностные взгляды и способности Рихарда, но он привык мыслить точно и связно, поэтому даже мелкие или хотя бы не вполне ожидаемые непоследовательности в высказываниях Рихарда его ошеломляют и заставляют задуматься. В их дружбе мучительное для Рихарда заключается в том, что Самуэль никогда не нуждается в какой-то не выраженной публично поддержке, поэтому уже из чувства справедливости не хочет, чтобы кто-то ощущал поддержку с его стороны, и вследствие этого никакой субординации в дружбе не терпит. Он следует одному неосознаваемому принципу: тем, чем, к примеру, восхищаются в друге, восхищаются не собственно в друге, а в ближнем, и дружба, следовательно, должна начинаться уже там — до и намного глубже всяких различий. И это обижает Рихарда, который часто готов был бы с удовольствием подчиниться Самуэлю, который часто хочет показать Самуэлю, какой он прекрасный человек, но который лишь в том случае мог бы это начать, если бы предвидел, что ему всегда будет это позволено и никогда не придется это прекратить. В то же время из этих навязанных ему Самуэлем отношений он извлекает сомнительное преимущество: сознавая свою внешне до сих пор сохраняемую независимость, ставить себя выше Самуэля, видеть, как тот падает в его глазах и предъявлять ему — разумеется, лишь внутренне — некие требования, тогда как, вообще говоря, рад был бы просить Самуэля предъявлять их ему. Так, например, то, что Самуэль нуждается в деньгах Рихарда, в понимании Самуэля не имеет никакого отношения к их дружбе, в то время как для Рихарда удивительна уже сама эта точка зрения, ибо денежная нужда Самуэля, с одной стороны, смущает Рихарда, но с другой, повышает его значение; то и другое — в сердцевине его дружбы. Здесь же причина того, что, погруженный в глубины своей неуверенности, Рихард, несмотря на меньшую скорость мышления, понимает Самуэля, вообще говоря, лучше, чем Самуэль — его, поскольку Самуэль, хоть и обладает хорошими комбинаторными способностями, но в своих суждениях о Рихарде наиболее надежным полагает движение по кратчайшему пути, не ожидая, когда фигура Рихарда успокоится и приобретет свои истинные очертания. Поэтому в их отношениях именно Самуэль — тот, кто отстраняется и говорит в сторону. Он по видимости все больше берет себе из дружбы; напротив, Рихард, со своей стороны, все больше вносит в нее, так что дружба странным и все же естественным образом сдвигается в сторону Самуэля до тех пор, пока не приостанавливается в Стрезе, где Рихард уже устает от непрерывного хорошего самочувствия, Самуэль же, напротив, так силен, что все может и даже берет Рихарда в осаду, продолжающуюся затем до Парижа, где следует последний, заранее предвиденный Самуэлем, но совершенно неожиданный для Рихарда и потому мучительно, с желаниями смерти переживаемый им толчок, приводящий дружбу к окончательной остановке. В их дружбе Рихард более сознателен — несмотря на такое положение, которое внешне должно было бы исключать это, — по крайней мере до Стрезы, так как он отправился в эту поездку с некой готовой, но ложной дружбой, тогда как Самуэль — с некой только начинающейся (правда, на протяжении уже долгого времени), но истинной. Из-за этого Рихард в поездке все глубже уходит в себя, почти небрежничает, почти не смотрит, но с более сильным ощущением связи; напротив, Самуэль, чье внутреннее состояние истинно, может и должен — как того требует и его натура, и его дружба, то есть дважды мотивированно — смотреть горячо и верно и часто буквально нести Рихарда. Именно так сознателен Рихард (до Стрезы) в своей дружбе, заново принуждаемый к этому всяким мелким происшествием и всегда способный дать соответствующие объяснения, которые не нужны нико-
му, и меньше всех — ему, так как ему вполне хватает уже проявлений его меняющейся дружбы; в отношении всего остального, что несет с собой путешествие, он осторожен, плохо переносит смену гостиниц, не понимает простых взаимосвязей, с которыми дома, возможно, не имел бы никаких затруднений, часто очень серьезен (но совсем не от скуки и даже не от желания, чтобы Самуэль как-нибудь потрепал его по щечке), испытывает сильное влечение к музыке и женщинам. Самуэль знает только французский, Рихард — французский и итальянский, поэтому в Италии во всех случаях, когда возникает потребность навести справки, Рихард оказывается в положении своего рода слуги Самуэля; хотя ни один из них не придает этому значения, тем не менее Рихард знает, что более вероятно обратное. К тому же Самуэль владеет французским очень хорошо, Рихард же обоими своими языками — несовершенно.



Спасибо: 0 
Цитата Ответить



Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.01.05 21:04. Заголовок:


А вот, собственно, что сам Брод пишет о совместном романе (Брод М. О Франце Кафке, СПб.: Академический проект, 2000):

»... за год до того у нас с Кафкой возникла подобная же размолвка. Я настаивал на выполнении задуманного в Лугано плана написать роман «Рихард и Самуэль». Мы начали, вскоре работа застопорилась. Но я не сдавался, пока не был написан достойный внимания фрагмент. Частично он был опубликован в 1912 году в журнале «Herderblatter», издававшемся Вилли Хаасом.

Дальнейший ход событий должен был показать, что дружба подвержена тем же колебаниям и сложностям, что и любовь. Двум друзьям предстояло серьезно поссориться во время путешествия, ощутить свою противоположность друг другу, и лишь совместно пережитая опасность холеры в удушливо знойном Милане (где я тронул Франца почти до слез просьбой, если умру на чужбине, не хоронить меня без сожаления в сердце) заставила вспыхнуть во всем блеске старую взаимную симпатию. «Путешествие заканчивается тем, что друзья объединяют свои усилия для осуществления нового своеобразного мероприятия в сфере искусства», — говорится в предисловии к опубликованной главе. Разумеется, друзья не были списаны с натуры, особенно Самуэль, практичный, богатый и независимый, но нас очень забавляло приписывать Рихарду черты и путевые заметки преимущественно Кафки, Самуэлю — мои (хотя иногда и наоборот).

Франц противился и этой работе (сравни ею запись в дневнике в новогодний вечер 1911 —1912 годов), но к счастью, по крайней мере временами, все же поддавался моему влиянию. Он привыкал к регулярному труду, преодолевал внутреннее сопротивление, усилием воли вырывался из периода бесплодного молчания — именно тогда, когда мы работали над «Рихардом и Самуэлем», поток его мыслей в дневниках стал более свободным, иногда, в виде исключения, радовала его и работа над «Рихардом и Самуэлем», а дисциплина, которой он подчинялся, привела его к мысли, что в нем начался процесс, названный Шиллером «претворением аффекта в характер». Так росла мощь и продуктивность его творчества, пока написание «Приговора» одним духом, в ночь с 22 на 23 сентября 1912 года, не привело к окончательному перелому» (стр. 144 - 145)

Спасибо: 0 
Цитата Ответить
постоянный участник


Не зарегистрирован
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.07.05 17:07. Заголовок: Re:


Что сказать, поучительно.
Кстати, можно организовать "своеобразное мероприятие". Попытаться написать короткий рассказик в стиле Кафки со всеми вытекающими обсуждениями, поисками... по-моему не так уж плохо.

У меня уже есть несколько набросков.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  4 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет



ФРАНЦ КАФКА
www.kafka.ru

Администратор форума: Наталья (Nash) Написать письмо