|
| Хранитель
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 20.05.05 16:49. Заголовок: Re:
Читаю сабжевую книжку. Довольно странные ощущения, если честно. По началу было просто раздражение, потом начал развиваться сюжет и раздражения стало меньше, но положительных эмоций пока тоже нет. посмотрим, чем дело закончится. Стилистически это совсем не Кафка и даже не пародия: тяжелый барочный стиль, много слишком красивых филосовствований
|
|
| Хранитель
|
Не зарегистрирован
|
|
Отправлено: 27.05.05 09:11. Заголовок: Re:
Таки прочла. Вот моя недо-реценция: Что сказала мать Герштекера "Это была мать Герштекера. Она протянула К. дрожащую руку и усадила рядом с собой, говорила она с трудом, и разбирать ее слова было трудно, но то, что она сказала..." На этой фразе обрывается рукопись романа Кафки "Замок". "К. проснулся незадолго до полудня" - это начало романа Марианны Грубер "В Замке", написанном "по мотивам" работы классика. А говоря более простым и современным языком - это фанфикшен. Первые эмоции от прочтения опуса г-жи Грубер - раздражение. Очнувшийся от сна персонаж похож на кого угодно, но только не на Землемера К. (кем он быть должен), не на Йозефа К. (как он себя сам называет), ни на автора Кафку (который отчаянно там подразумевается). Главный герой не помнит, как он оказался в Деревне и не узнает его обитателей. Тогда местные жители устаривают ему "экскурсию" по тем местам, где ходил Землемер. Собственно, весь роман идет попытка воссоздать события "Замка" Кафки. Но эти попытки рушатся. К. не помнит того, что было. Да и сам он, похоже, не Землемер, а его двойник. Тем более что представленный в романе человек к "кафкианскому персонажу" и близко не подползает. Он злой, любит морализаторствовать, ныть и открыто ненавидит окружающих его жителей деревни. Словом, это не К. С другой стороны второстепенные персонажи под кальку списаны со своих "оригиналов", а потому смертельно скучны. И как бы не пыталась автор проводить параллели с "Замком", "Процессом", "Приговором", "Превращением" и дневниками Кафки, роман к австро-пражско-еврейскому писателю ближе не становится. И не станет, потому что он написан совсем другим языком. Здесь нет кристальной чистоты "Хох дойча", здесь слишком много барочных оборотов, философских отступлений. И никакой иронии. И хорошо все вроде написано, но как в анекдоте про фальшивые ёлочные игрушки - не радует! Но все-таки очень-очень редко, тогда, когда Грубер отходит от первоисточника и начинает импровизировать, наконец появляются интересные моменты. Хотя бы крамольные речи К. о том, что никакого Замка и нет. Кто-то злобно подшучивает над деревенскими, зажигая время от времени лампы в окнах заброшенных замковых построек. Или очень красиво описан путь К. по дороге в Замок: "Дорога пыталась сбросить его, как норовистый конь неумелого всадника. Но всадник упрямо поднимается на ноги и вскакивает на коня снова и снова, пока не обуздает его! Он должен победить дорогу, ее, а не Замок, он должен одолеть снег, а не людей". Самое любимое "развлечение" кафколюбов - это придумывать концовки к незаконченным работам автора. Как удалось (если это слово вообще применимо) это сделать в свое время режиссеру Балабанову, так же справилась с концовкой своего романа и Марианна Грубер. К. наконец приходит в Замок. Но Замок уже "ушел" от К. Последние служащие скатывают ковры и уносят коробки. Из окна видно удалающиеся по снегу сани с чиновником, а еще дальше - уезжающие повозки деревенских жителей. В пустых замковых кабинетах наконец становится тихо. На улице крупными хлопьями падает снег. "Нужно уметь проигрывать, вот ты и проиграл". Ради одной этой концовки уже стоит прочесть эту книгу. Ну, а кроме того, это неплохой "кроссворд" для всех знатоков творчества Кафки: найди как можно больше цитат и параллелей с биографией писателя и его произведений. Марианна Грубер. В Замок: Роман / Пер с нем. Г.Снежинской. - СПб.: Симпозиум, 2004, 352 с.
|