Автор | Сообщение |
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1
|
|
Отправлено: 17.06.06 00:47. Заголовок: Pane doktore, s Vámi to dlouho nepotrvá.
Очень нужен точный перевод, у меня нет сейчас Писем Милене. Это из апрельского письма 1920 года. Спасибо.
|
|
|
Ответов - 3
[только новые]
|
|
|
| Хранитель
|
Пост N: 196
|
|
Отправлено: 19.06.06 10:47. Заголовок: Re:
mara, здравствуйте! Немецкий перевод фразы я нашла: "Herr Doktor, mit Ihnen dauert's nicht mehr lange". Но как это переветси точно, не знаю, так как с ужасом поняла, что немецкий мной забыт напрочь :) А русского варианта под рукой нет. Судя по тому контексту, который смогла понять я, перевести можно как "Доктор, с вами это не продлится слишком долго" (или "с вами оно не протянет слишком долго"?). В общем, пошла я в угол оплакивать свою билингву ;)
|
|
|
|
| Хранитель
|
Пост N: 197
|
|
Отправлено: 19.06.06 17:50. Заголовок: Re:
Тфьу! усилием знакомых и электронных переводчиков перевели На литературном это будет: "Пан доктор, эдак вы долго не протянете..."
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 2
|
|
Отправлено: 19.06.06 23:26. Заголовок: Re:
Nash, oгромное Вам спасибо! Вы здорово мне помогли. Я тоже билась с немецким - который я не знаю совсем, зато знаю английский. Но противные электронные переводчики выдавали непонятно что. Зато у Вас оказались более сведущие знакомые :) - им тоже спасибо. Ну и электронным переводчикам немного, ладно уж :))
|
|
|
|